DEVLOG TRADUCTION - Épisode 3A


Au moment où j'écris ces mots, la traduction de l'Épisode 3A n'est pas encore finie.
Ce post sera mis à jour afin d'informer de l'avancée de celle-ci !

===========================================================

(31/03/2025 - 21:50)
D'après les succès Steam du jeu, il semblerait que l'Épisode 3, de la route Decay, va bientôt sortir. Possiblement demain. Évidemment, la traduction n'a pas pu commencer, puisque nous n'avons pas accès au jeu en avance.
Veuillez rester patients, cet Épisode prendra sûrement un petit peu de temps - il faut qu'on y joue entièrement pour avoir le maximum de contexte, puis il faut le traduire (en apprenant le nouvel outil de traduction), puis il faudra playtest… etc.
Puisqu'on ne veut pas rush une mauvaise traduction, ça risque de prendre un petit peu de temps. Mais heureusement cette fois, j'ai une petite équipe ! Vous pourrez bientôt remercier la Team Coffret (nom que je n'ai pas du tout trouvé sur le moment) ! Donc ça ne prendra pas énormément de temps non plus.
Ce post sera mis à jour dès que la traduction sera débutée. À bientôt !


(02/04/2025 - 16:45)
Désolée, je viens donner des infos alors qu'on a pas encore commencé. C'est juste pour préciser que je viens de créer un compte Twitter pour l'équipe de la traduction ! Vous pourrez y trouver des infos sur l'avancée du patch (les infos continueront ici aussi, ne vous inquiétez pas) sans avoir à vous taper mon enthousiasme pour d'autres jeux en plus ou des trucs pas drôle. C'est tout ! Je retourne dans les mines de Coffin… Ça ne devrait plus prendre longtemps avant qu'on débute. Restez patients… !


(04/04/2025 - 12:25)
Je sais pas où mettre ça, donc je vais poster cette mise à jour ici et dans le devlog du patch pour l'Épisode 2.
Bref, la traduction refonctionne avec les Épisodes 1 et 2 (normalement sans problèmes), donc vous pouvez retélécharger la traduction sans problèmes et y rejouer ! Grand merci à Kit9 Studio pour leur aide, c'était en effet un bug de l'outil de traduction. Il se peut que quelques lignes de dialogues ne soient pas traduites dans ces Épisodes: c'est car elles ont été changées. Elles seront traduites avec la sortie du patch pour l'Épisode 3 qui, évidemment, n'est pas encore disponible. Mais on va enfin pouvoir se lancer !


(08/04/2025 - 16:00)
Je viens de me rendre compte que j'ai pas donné de nouvelles depuis quelques jours ici, oups…
La traduction a commencé depuis le dernier message ! On en est encore loin, mais on avance chaque jour. Vous en faites pas, vous n'aurez pas à attendre extrêmement longtemps non plus.
Pour une raison ou une autre, j'ai décidé de retoucher la bannière de la page… Alors que je vais probablement la changer une fois l'Épisode 3A traduit. Je sais pas… mais maintenant, le fond est presque parfait ! On peut remercier la nouvelle bande-annonce qui offre une version sans texte presque parfaite. Je sais pas pourquoi on y a pas droit nous, mais c'est pas grave.


Bref, je fais pas ce post que pour dire ça… Je voulais préciser un autre truc:
La traduction n'a jamais utilisé et n'utilisera jamais d'IA ou de traduction automatique, que ce soit lorsque j'étais seule sur l'Épisode 1, avec un peu d'aide sur l'Épisode 2 ou avec toute une équipe sur l'Épisode 3A et pour tout ce qui vient ensuite. Elle sera aussi toujours téléchargeable sur cette page. Il est possible que d'autres la repostent ailleurs mais faites attention à ce que vous téléchargez. Je ne suis pas responsable de ce que les autres font de mes fichiers (malheureusement).


Selon moi, le plus important avec une traduction (surtout pour un jeu comme Coffin) est que les personnages semblent réels. Problème, les IA / traductions auto n'ont pas le contexte nécessaire, et ça ruine tout. Même sans ça, je trouve que le fun de traduire vient du processus en soi-même, pas du résultat, donc à quoi bon ?
Bref, comme je l'ai dit plus tôt on avance quand même sur la traduction. Je donnerai des nouvelles sous forme de pourcentages quand on en sera un peu plus loin, afin de vous tenir informés - mais ne vous y fiez pas à fond non plus ! Ce sera juste une idée de plus ou moins combien de lignes ont été traduites, mais il faudra quand même revérifier le tout et playtest une fois fini. Mais ça devrait vous donner une bonne idée.
Bref, j'arrête de gaspiller votre temps, à bientôt !


(12/04/2025 - 00:30)
Salut ! Cette fois ce sera plus court, promis. Je suis pas encore vraiment prête à vous partager des nouvelles en pourcentage, mais j'ai pas envie de vous laisser trop longtemps sans nouvelles non plus… donc je vais mettre quelques images de temps en temps ! Avec ça, normalement, tout le monde sera content. Je mettrais celle d'aujourd'hui en ligne sur Twitter plus tard, c'est déjà minuit.


Tout ce qui est montré ici peut toujours changer. Il y aura la relecture une fois tout fini (que j'appelle souvent playtest), etc. Ça ne signifie pas non plus qu'on est proche ou loin de ceci ou cela - les maps du jeu sont dans un ordre qui ne suit pas l'histoire, donc ne pensez pas qu'une image montrant du texte vers la fin du jeu signifie qu'on est à deux doigts de finir.


Cela dit, le progrès avance bien ! On en est encore un peu loin, mais si ça continue à cette vitesse, on devrait pas prendre trop longtemps non plus. Encore un grand merci à toutes celles et ceux qui décident d'attendre pour cette traduction. Ça compte énormément pour moi. Bref, si vous n'avez pas fait la fin SHOTS AND SUCH, ne regardez pas… !!


(16/04/2025 - 16:30)
Brr ! J'ai l'impression que la traduction avance lentement tandis que les jours avancent si vite… et pourtant, ça fait moins de 2 semaines qu'on s'est lancés, et un peu moins de la moitié a été traduit. Peut-être que c'est car beaucoup plus de gens semblent avoir les yeux rivés sur cette traduction qu'avant… ?

Peu importe, tout ça n'impacte pas l'avancée de la traduction ! Qui, comme dit il y a quelques instants, avance bien. Il n'y a aucune raison pour qu'elle ne sorte pas plus tard que moitié mai au grand maximum, si vous voulez mon avis… et probablement bien plus tôt, si vous voulez mon espoir.

Bref, je pense que je vais continuer de donner des nouvelles tous les 4 jours, ça semble bien espacé comme ça. Voici l'image du jour ! Attention, cette fois-ci, ce sont des spoilers d'une vision secrète déblocable !! (Comme je l'ai dit, les images vont piocher un peu partout…)


(19/04/2025 - 16:50)
Oui je sais, je brise le rythme des 4 jours direct après l'avoir mentionné. Mais je serais pas disponible demain, et je voulais pas vous laisser sans rien. MAIS… Quand j'y réfléchis, 4 jours, c'est pas beaucoup. La traduction avance, oui, mais bon, ça fait pas longtemps. J'ai pas grand chose à dire.

Qu'est-ce que vous en pensez ? Vous voulez que je continue les nouvelles tous les 4 jours, ou que je passe à 1 fois par semaine ? Ça éviterait que je spam trop d'images et ça permettrait plus de nouvelles… J'ai pas envie que qui que ce soit pense que je vous abandonne… !

Bref, je vous laisse me donner votre avis, et pour cette fois j'ai une image assez spéciale. C'est rare, car j'essaye de toujours faire de mon mieux pour jouer à absolument tout d'un jeu avant de le traduire. Avoir le maximum de contexte est extrêmement important, et vu que je ne travaille pas avec les développeurs directement pour obtenir des informations sur l'histoire, je dois savoir ce dont tout parle par moi-même… mais cette image vient d'une scène que je n'ai jamais vue !

Elle semble se passer durant l'Épisode 1, lorsqu'Andrew est laissé seul avec la Femme dans la chambre 305.

J'étais sûre d'avoir rejoué à cet Épisode… mais je n'ai jamais vu ça. Peut-être que c'est dans une des visions déblocables ? Ou peut-être que c'est un flashback d'une route super précise de l'Épisode 3 ?? Ou peut-être encore du contenu inutilisé… ??? Qui sait… Pas moi, en tout cas. C'est assez intéressant, je trouve. Voilà l'image ! (N'oubliez pas de me dire si vous préférez des nouvelles tous les 4 jours ou 1 fois par semaine !! Je vais faire un sondage sur Twitter aussi…)


(Ah, et, n'embêtez pas les streamers. Ils y joueront quand ils voudront, s'ils le voudront. Soyez pas bébêtes !! Et encore merci à ceux qui attendent une vraie traduction plutôt que de foncer avec un patch fait par IA. Promis, on fait de notre mieux pour que ce soit au top du top.)


(21/04/2025 - 17:25)
Salut ! Joyeuses Pâques en retard. Petit post tout court pour non seulement vous remercier pour vos gentils messages (je réagis à presque aucun désolée, mais je les lis tous ! Je sais que tout le monde dit ça, mais c'est vrai… !) et pour dire vu que le sondage Twitter est terminé que j'arrête le "sondage" ici aussi. Là-bas, il y a eu 73 votes, avec 42% sur "Tous les 4 jours" et 58% sur "1 fois par semaine". Assez serré, mais je voulais une confirmation de si les gens seraient OK avec 1 fois par semaine (c'était mon envie principale honnêtement) et vous semblez en majorité l'être, alors…

À partir de maintenant, vous obtiendrez des nouvelles sur l'avancée de la traduction chaque samedi entre 16h et 17h !

Voilà, c'est tout. Quand exactement entre 16h et 17h ? Ça dépendra. Bref, c'est tout ce que j'ai à dire. Passez une bonne semaine, on se revoit samedi ! Encore merci pour votre gentillesse à tous ici !!

Get The Coffin of Andy and Leyley - Patch FR

Comments

Log in with itch.io to leave a comment.

J'ai trop hâte que la traduction se termine pour enfin jouer au chapitre 3 merci de vous investir là dedans et vous mettez pas trop la pression ^w^ courage à vous ✮

(1 edit) (+1)

bonjour

alors déjà merci pour le travaille qui vous nous proposer et le sérieux qui vous y donner j'ai déjà dit mais je n'airais pas jouer au jeux sans une traduction ( mon niveaux en anglais et catastrophique ) 
pour ce qui et de votre question personnellement j'évite de regarder les texte fournis pour avoir le plus de découverte de mon coté mais je pence qu'il et plus intéressent de donner des nouvelles quand il y a des choses a dire ou quand vous avez besoin d'aide pour de la compréhension ou autres

j'espère que la communauté ne vous impose pas une trop grand pression
je préfère largement une bonne traduction qui prendrais plus de temps que un vite fait bien fait

encore merci pour votre travaille 

1 news per week must be sufficient

Tout ton travail et celui de l'equipe est extremement impresionnant ! Courage a vous ! Fait un log une fois par semaine ne te met pas trop la pression le principal est de rester regulier et que tu puisse quand meme souffler quand tu en as besoin.

Hate de pouvoir découvrir l'épisode 3 grâce a votre trad, meri du taf, et je pense que 1 semaine pour avoir des nouvelles plus importante serais mieux personnellement

(+1)

Hâte que la trad soit faite pour que Farod le fasse en live <3 

le pauvre en vrai la pression qu'il se prend XD

J'ai une question, pensez-vous que la traduction sortira ce mois-ci ? 

je tiens aussi à vous remercier pour votre travail

Peut-être que ce sera vers la fin du mois. Sinon, ce sera à 100% le mois prochain. Aucune idée exactement. C'est la meilleure réponse que je peux donner pour l'instant !

(+1)

ooouf je l'ai vu en anglais et oof il fait peur quand il a un coup dans la tronche andrew XD

J'avoue que jouer à cette fin c'était vraiment quelque chose. Les deux ont leurs mauvais moments mais je m'attendais pas à voir tout ça. J'ai dû prendre un peu de temps après lol… (Mais en même je sais pas pourquoi j'étais si surprise… !)

j'avoue que je me sentais mal à l'aise par rapport au contenu de l'épisode , j'ai du faire des pauses régulière dans mon visionnage ^^'

Hâte de pouvoir jouer avec votre traduction , merci pour votre travaille et bonne chance l'équipe

Merci tellement pour ce que vous faites, c'est énorme ! Gros cœur sur vous !

Merci pour le gentil commentaire ! Toujours sympa de lire ça après avoir bien travaillé dessus… Promis, on avance ! (D'ailleurs, merci à tous ceux qui lisent ça et ont laissés de gentils commentaires aussi… !)

(+3)

merci de nous donner régulièrement des nouvelles de votre part je suis impatient et bon courage

Hey salut je voulais déjà te remercier pour ce que tu fais pour nous les français est je voulais te poser une question

Tu penses que tu l'auras fini dans combien de temps ? et si tu sais pas c'est pas grave  

Très désolée de l'attente pour la réponse…

Aucune idée pour l'instant, désolée - mais au grand maximum je dirais vers la fin du mois ou le mois prochain je dirais ? Mais je précise, c'est une date lancée au pif comme ça en me basant sur le temps que j'ai mis pour les anciens Épisodes et le taux de contenu du 3A. Si jamais pour une raison ou une autre on venait à ne pas l'atteindre, je ne veux ni me rush moi ni mon équipe. Promis, au bout d'un moment ce sera plus simple de donner une vraie estimation !

(+2)

Je suis impatient de pouvoir jouer a l'épisode 3 en Français, déjà  pour l'épisode 1 et 2 la traduction est incroyable alors j'ai hâte de pouvoir jouer a l'épisode 3 en Français.

Deleted 11 days ago

pourquoi le fichier est pas directement sur la page mais qu'on doit te contacter sur discord

Ça aurait été sympa de demander pour l'utilisation des images auparavant, j'ai pas joué au patch mais sur la vidéo je vois que le logo est repris et je sais pas si Draconyte (la personne l'ayant retouché) aurait été d'accord avec son utilisation dans un autre patch. Pareil si les autres images retouchées par Sebus Maximus sont inclues elles aussi, surtout vu l'utilisation de l'IA pour la traduction.

Je comprends l'idée de vouloir partager un moyen rapide pour ceux qui ne souhaitent pas attendre mais honnêtement, c'est pas comme si ça allait prendre super longtemps non plus. La patience est une vertu !

Je sais pas si itch est bien d'accord avec les trucs fait par IA, encore moins pour Nemlei / Kit9 Studio, mais au minimum si tu veux vraiment que ce soit téléchargeable je recommanderais de la mettre en ligne sur la page itch plutôt que via ton compte Discord. Je t'accuse de rien et je ne pense pas que tu aies de mauvaises intentions mais ça fait quand même un peu louche.

Je vais laisser le post ici quand même si jamais… Si certains préfèrent un patch comme ça plutôt qu'attendre un peu… mais bon…

(3 edits)

Ah, je suis vraiment désolé. J’ai essayé plusieurs fois de donner mon Discord sur YouTube, mais mes commentaires se font supprimer H24. J’aurais vraiment aimé échanger avec toi, évidemment. 🥰

Je ne sais pas si Itch.io est vraiment d’accord avec les contenus faits par IA — j’ai présumé que oui, car rien n’indiquait le contraire. D’ailleurs, j’ai retouché pas mal de jeux de mots dans le chapitre 3.

Je peux, si tu le souhaites, enlever les images faites par Draconyte et Sebus Maximus. Je les ai crédités, mais si tu présumes qu’ils ne veulent pas, je peux les retirer.

Je recommanderais de la mettre en ligne sur la page Itch plutôt que via ton compte Discord. Je ne t’accuse de rien, et je ne pense pas que tu aies de mauvaises intentions, mais ça peut quand même sembler un peu louche.
Je suis un peu insécure par rapport à ce que je poste sur Internet, désolé. J’aime avoir un contact humain, c’est la première fois que je fais un projet informatique comme ça. Je me suis dit que d’avoir les retours directs des gens qui installent, c’est beaucoup mieux.

Et non, je ne suis vraiment vraiment pas mal intentionné. Honnêtement, j’ai fait ça parce que j’avais trop envie d’y jouer. J’ai beaucoup travaillé avec l’IA pour qu’elle donne un résultat approximatif mais assez correct (environ 10h de travail).

Désolé pour le dérangement, et merci d’avoir laissé le post. 🙏

si tu veux toujours échanger tu a mes dm ouvert ^^

(j'aimerais si possible contacter Draconyte et Sebus Maximus mais si tu me dit non je te croix sur parole, en attendant ta réponse, mon fichier reste inchangé)

Il y a encore beaucoup d'autres moyens de me contacter sans passer par les commentaires YouTube et directement poser ton Discord, surtout pour un simple cas comme ça. On est techniquement déjà en train de discuter là, donc cette page itch était possible aussi. Même sans ça, via mon profil itch mon site est facilement trouvable (deux liens) et celui-ci contient une section CONTACT avec mon Twitter, mon Discord et même mon E-mail pour ceux qui veulent un dialogue plus pro, le tout en français ET en anglais. Je crois que ma bio YouTube contient un lien vers ce même site, elle aussi en français et en anglais. J'sais pas, je me considère pas trop compliquée à contacter…


Pour ce qui est de Draconyte et Sebus, je connais pas leur avis sur l'IA car mis à part pour ce qui est de l'aide Coffin je leur ai pas beaucoup parlé, mais étant donné qu'ils se sont occupés d'une partie artistique de la traduction ça m'étonnerait fortement qu'ils soient super favorables à l'idée que leur travail soit repris sans demander pour être inséré dans une traduction par IA par quelqu'un qu'ils connaissent encore moins que moi. Et encore une fois, je sais pas, t'aurais pu me demander ici si tu arrives pas à les contacter (ce qui est compréhensible honnêtement). Dans tous les cas, si tu ne demandes pas l'autorisation, c'est mieux de ne juste pas prendre les retouches comme ça, même si c'est crédité…


Pour ce qui est d'être gêné à l'idée de poster ses projets je peux comprendre. Je suis la même. Encore pire pour quand quelqu'un joue à une de mes traductions en stream ou quoi que ce soit. Même sensation qu'un accident de voiture que je peux pas m'empêcher de regarder alors que je me dis que ceci ou cela aurait pu être changé, ceci ou cela devrait être changé, tiens il y a une minime faute ratée ici, tiens il y a un nombre mal traduit par là… mais à quoi bon faire une page itch si tu ne vas juste pas mettre en ligne le tout dessus ? Itch semble être OK avec l'IA tant que tu coches Yes au petit truc dans cette image: 

C'est un patch de traduction. Le temps c'est de l'argent oui mais les frais que j'ai cru comprendre que tu as dépensé en plus auraient même pu être évités. À ce point, pourquoi ne pas juste utiliser DeepL ou Google Traduction ou un autre truc moyen du genre ? Le résultat serait le même, mais tu te serais pas fait pigeonner en plus. Mais même sans tout ça, au final, une page itch c'est pour mettre en ligne les choses, pas juste pour faire joli.

L'idée d'avoir envie d'un aspect humain avant de télécharger je comprends juste pas non plus. Peut-être que c'est juste moi, je sais pas, mais on est pas là pour vendre des tomates aux passants et leur taper la discute, on est là pour donner un moyen à ceux qui le veulent de jouer à un jeu auquel ils ont déjà dû payer auparavant, le moins qu'on puisse faire c'est de rendre le tout le moins chiant possible pour qu'ils puissent enfin jouer. Je comprends vouloir des remarques sur les bugs et autres (je suppose que tu as pas playtest ou alors pas énormément vu ce que tu dis), c'est super important, mais ils peuvent très bien le faire via la page itch aussi. Ça change rien.

En bref une page itch est inutile si tu ne comptes rien mettre en ligne dessus. Je vois l'idée, mais honnêtement ça donne juste envie de virer les commentaires car va savoir ce que tu pourrais donner aux gens en MP. Pas que tu leur envoies vraiment quoi que ce soit de malicieux, mais tu comprends, non ? Surtout quand tu disais sur Steam ne pas pouvoir car "le serveur bloque les fichiers". C'est pour ça, ou pour les 2 raisons mentionnées en commentaire sur ta page ? Si itch bloque les fichiers, pourquoi ? Ça mentionne quoi que ce soit ? Si c'est normalement juste un .zip / .rar du fichier dialogue et des images, il ne devrait pas y avoir de problèmes, etc. Tu vois le truc ? C'est super facile d'en venir à se demander si c'est un simple patch sans problèmes, tandis que si elle était en ligne sur itch, bah… ça évite tous les problèmes mentionnés.


Bref, j'aimerais quand même que les images soient retirées pour l'instant. Même s'ils les ont retouchées eux-mêmes, je me suis quand même occupée de leur dire quoi réécrire, donc je dirais que ma voix compte aussi. Je vais les recontacter bientôt pour les nouvelles images de l'Épisode 3 et… je leur demanderai je suppose, on sait jamais ce qu'ils pourraient dire. Si jamais ils sont d'accord tu pourras les réinsérer. J'ai pas vraiment envie de discuter via Discord mais si jamais ils finissent par être d'accord je t'enverrai sûrement un message là-bas pour te notifier de ça.

Désolée du pavé. Je voulais dire tout ce que j'avais en tête.

(+3)

J'ai hâte de voir le nouveau patch Fr et je vous souhaite bon courage à toi et ton équipe pour cette nouvelle traduction.
Merci à vous

(1 edit) (+3)

J'ai tellement hâte de voir le nouveau patch Fr sortir  c:

Je vais plus dormir de la nuit mdrrr mais plus sérieusement en ayant lu le patch note j'ai vu qu'il y avait des nouveau dialogue dans les précédent chapitre ducoup je pense que vous aller devoir refaire surement tout le jeu a nouveau pour voir tout les nouveaux dialogue