DEVLOG TRADUCTION - Épisode 3A


Ce post détaillait l'avancée de la traduction de l'Épisode 3A.
Je le laisse ici en tant que petit souvenir.

===========================================================

(31/03/2025 - 21:50)
D'après les succès Steam du jeu, il semblerait que l'Épisode 3, de la route Decay, va bientôt sortir. Possiblement demain. Évidemment, la traduction n'a pas pu commencer, puisque nous n'avons pas accès au jeu en avance.
Veuillez rester patients, cet Épisode prendra sûrement un petit peu de temps - il faut qu'on y joue entièrement pour avoir le maximum de contexte, puis il faut le traduire (en apprenant le nouvel outil de traduction), puis il faudra playtest… etc.
Puisqu'on ne veut pas rush une mauvaise traduction, ça risque de prendre un petit peu de temps. Mais heureusement cette fois, j'ai une petite équipe ! Vous pourrez bientôt remercier la Team Coffret (nom que je n'ai pas du tout trouvé sur le moment) ! Donc ça ne prendra pas énormément de temps non plus.
Ce post sera mis à jour dès que la traduction sera débutée. À bientôt !

                                                                                                                                                                                 

(02/04/2025 - 16:45)
Désolée, je viens donner des infos alors qu'on a pas encore commencé. C'est juste pour préciser que je viens de créer un compte Twitter pour l'équipe de la traduction ! Vous pourrez y trouver des infos sur l'avancée du patch (les infos continueront ici aussi, ne vous inquiétez pas) sans avoir à vous taper mon enthousiasme pour d'autres jeux en plus ou des trucs pas drôle. C'est tout ! Je retourne dans les mines de Coffin… Ça ne devrait plus prendre longtemps avant qu'on débute. Restez patients… !

                                                                                                                                                                                 

(04/04/2025 - 12:25)
Je sais pas où mettre ça, donc je vais poster cette mise à jour ici et dans le devlog du patch pour l'Épisode 2.
Bref, la traduction refonctionne avec les Épisodes 1 et 2 (normalement sans problèmes), donc vous pouvez retélécharger la traduction sans problèmes et y rejouer ! Grand merci à Kit9 Studio pour leur aide, c'était en effet un bug de l'outil de traduction. Il se peut que quelques lignes de dialogues ne soient pas traduites dans ces Épisodes: c'est car elles ont été changées. Elles seront traduites avec la sortie du patch pour l'Épisode 3 qui, évidemment, n'est pas encore disponible. Mais on va enfin pouvoir se lancer !

                                                                                                                                                                                 

(08/04/2025 - 16:00)
Je viens de me rendre compte que j'ai pas donné de nouvelles depuis quelques jours ici, oups…
La traduction a commencé depuis le dernier message ! On en est encore loin, mais on avance chaque jour. Vous en faites pas, vous n'aurez pas à attendre extrêmement longtemps non plus.A
Pour une raison ou une autre, j'ai décidé de retoucher la bannière de la page… Alors que je vais probablement la changer une fois l'Épisode 3A traduit. Je sais pas… mais maintenant, le fond est presque parfait ! On peut remercier la nouvelle bande-annonce qui offre une version sans texte presque parfaite. Je sais pas pourquoi on y a pas droit nous, mais c'est pas grave.


Bref, je fais pas ce post que pour dire ça… Je voulais préciser un autre truc:
La traduction n'a jamais utilisé et n'utilisera jamais d'IA ou de traduction automatique, que ce soit lorsque j'étais seule sur l'Épisode 1, avec un peu d'aide sur l'Épisode 2 ou avec toute une équipe sur l'Épisode 3A et pour tout ce qui vient ensuite. Elle sera aussi toujours téléchargeable sur cette page. Il est possible que d'autres la repostent ailleurs mais faites attention à ce que vous téléchargez. Je ne suis pas responsable de ce que les autres font de mes fichiers (malheureusement).


Selon moi, le plus important avec une traduction (surtout pour un jeu comme Coffin) est que les personnages semblent réels. Problème, les IA / traductions auto n'ont pas le contexte nécessaire, et ça ruine tout. Même sans ça, je trouve que le fun de traduire vient du processus en soi-même, pas du résultat, donc à quoi bon ?
Bref, comme je l'ai dit plus tôt on avance quand même sur la traduction. Je donnerai des nouvelles sous forme de pourcentages quand on en sera un peu plus loin, afin de vous tenir informés - mais ne vous y fiez pas à fond non plus ! Ce sera juste une idée de plus ou moins combien de lignes ont été traduites, mais il faudra quand même revérifier le tout et playtest une fois fini. Mais ça devrait vous donner une bonne idée.
Bref, j'arrête de gaspiller votre temps, à bientôt !

                                                                                                                                                                                 

(12/04/2025 - 00:30)
Salut ! Cette fois ce sera plus court, promis. Je suis pas encore vraiment prête à vous partager des nouvelles en pourcentage, mais j'ai pas envie de vous laisser trop longtemps sans nouvelles non plus… donc je vais mettre quelques images de temps en temps ! Avec ça, normalement, tout le monde sera content. Je mettrais celle d'aujourd'hui en ligne sur Twitter plus tard, c'est déjà minuit.


Tout ce qui est montré ici peut toujours changer. Il y aura la relecture une fois tout fini (que j'appelle souvent playtest), etc. Ça ne signifie pas non plus qu'on est proche ou loin de ceci ou cela - les maps du jeu sont dans un ordre qui ne suit pas l'histoire, donc ne pensez pas qu'une image montrant du texte vers la fin du jeu signifie qu'on est à deux doigts de finir.


Cela dit, le progrès avance bien ! On en est encore un peu loin, mais si ça continue à cette vitesse, on devrait pas prendre trop longtemps non plus. Encore un grand merci à toutes celles et ceux qui décident d'attendre pour cette traduction. Ça compte énormément pour moi. Bref, si vous n'avez pas fait la fin SHOTS AND SUCH, ne regardez pas… !!

                                                                                                                                                                                 

(16/04/2025 - 16:30)
Brr ! J'ai l'impression que la traduction avance lentement tandis que les jours avancent si vite… et pourtant, ça fait moins de 2 semaines qu'on s'est lancés, et un peu moins de la moitié a été traduit. Peut-être que c'est car beaucoup plus de gens semblent avoir les yeux rivés sur cette traduction qu'avant… ?

Peu importe, tout ça n'impacte pas l'avancée de la traduction ! Qui, comme dit il y a quelques instants, avance bien. Il n'y a aucune raison pour qu'elle ne sorte pas plus tard que moitié mai au grand maximum, si vous voulez mon avis… et probablement bien plus tôt, si vous voulez mon espoir.

Bref, je pense que je vais continuer de donner des nouvelles tous les 4 jours, ça semble bien espacé comme ça. Voici l'image du jour ! Attention, cette fois-ci, ce sont des spoilers d'une vision secrète déblocable !! (Comme je l'ai dit, les images vont piocher un peu partout…)

                                                                                                                                                                                 

(19/04/2025 - 16:50)
Oui je sais, je brise le rythme des 4 jours direct après l'avoir mentionné. Mais je serais pas disponible demain, et je voulais pas vous laisser sans rien. MAIS… Quand j'y réfléchis, 4 jours, c'est pas beaucoup. La traduction avance, oui, mais bon, ça fait pas longtemps. J'ai pas grand chose à dire.

Qu'est-ce que vous en pensez ? Vous voulez que je continue les nouvelles tous les 4 jours, ou que je passe à 1 fois par semaine ? Ça éviterait que je spam trop d'images et ça permettrait plus de nouvelles… J'ai pas envie que qui que ce soit pense que je vous abandonne… !

Bref, je vous laisse me donner votre avis, et pour cette fois j'ai une image assez spéciale. C'est rare, car j'essaye de toujours faire de mon mieux pour jouer à absolument tout d'un jeu avant de le traduire. Avoir le maximum de contexte est extrêmement important, et vu que je ne travaille pas avec les développeurs directement pour obtenir des informations sur l'histoire, je dois savoir ce dont tout parle par moi-même… mais cette image vient d'une scène que je n'ai jamais vue !

Elle semble se passer durant l'Épisode 1, lorsqu'Andrew est laissé seul avec la Femme dans la chambre 305.

J'étais sûre d'avoir rejoué à cet Épisode… mais je n'ai jamais vu ça. Peut-être que c'est dans une des visions déblocables ? Ou peut-être que c'est un flashback d'une route super précise de l'Épisode 3 ?? Ou peut-être encore du contenu inutilisé… ??? Qui sait… Pas moi, en tout cas. C'est assez intéressant, je trouve. Voilà l'image ! (N'oubliez pas de me dire si vous préférez des nouvelles tous les 4 jours ou 1 fois par semaine !! Je vais faire un sondage sur Twitter aussi…)


(Ah, et, n'embêtez pas les streamers. Ils y joueront quand ils voudront, s'ils le voudront. Soyez pas bébêtes !! Et encore merci à ceux qui attendent une vraie traduction plutôt que de foncer avec un patch fait par IA. Promis, on fait de notre mieux pour que ce soit au top du top.)

                                                                                                                                                                                 

(21/04/2025 - 17:25)
Salut ! Joyeuses Pâques en retard. Petit post tout court pour non seulement vous remercier pour vos gentils messages (je réagis à presque aucun désolée, mais je les lis tous ! Je sais que tout le monde dit ça, mais c'est vrai… !) et pour dire vu que le sondage Twitter est terminé que j'arrête le "sondage" ici aussi. Là-bas, il y a eu 73 votes, avec 42% sur "Tous les 4 jours" et 58% sur "1 fois par semaine". Assez serré, mais je voulais une confirmation de si les gens seraient OK avec 1 fois par semaine (c'était mon envie principale honnêtement) et vous semblez en majorité l'être, alors…

À partir de maintenant, vous obtiendrez des nouvelles sur l'avancée de la traduction chaque samedi entre 16h et 17h !

Voilà, c'est tout. Quand exactement entre 16h et 17h ? Ça dépendra. Bref, c'est tout ce que j'ai à dire. Passez une bonne semaine, on se revoit samedi ! Encore merci pour votre gentillesse à tous ici !!

                                                                                                                                                                                 

(26/04/2025 - 16:25)
Rebonjour ! Ouais, passer de tous les 4 jours à 1 fois par semaine était le bon choix. On avance très bien ! Je dirais clairement qu'on a bien dépassé la moitié de textes traduits. Il en reste encore pas mal, donc gardez mi-mai en tête, mais je peux maintenant dire que sauf en cas de problème grave, ça ne devrait pas sortir pas plus tard. Et que, si tout se passe extrêmement bien, ça sortira peut-être même un tout petit peu avant.

L'écran titre a été retouché et les nouveaux titres d'Épisodes aussi ! Je garde le nouvel écran titre secret pour quand la traduction sera terminée. Quand vous le verrez, ça voudra dire qu'on aura terminé ! Cette fois-ci, même si l'incroyable logo "Le Cercueil d'Andy et Leyley" de Draconyte reste encore là, je me suis occupée de la partie "Decay Part 1" moi-même car j'ai réussi à avoir le style et la taille que je recherchais sans problèmes. Si je pouvais tout faire toute seule, j'embêterais personne, mais ça deviendrait impossible. Mais bref, vous aurez plus d'infos sur tout ça dans un nouveau fichier texte inclus avec la traduction pour remercier TOUT LE MONDE


Oui, comme vous pouvez le lire pour la retouche de l'écran titre des anciens Épisodes, je veux vraiment dire tout le monde.

Bref ! Les images vont bientôt commencer à être traduites aussi, je pense. Leur texte en soit a été déjà traduit, il faut juste qu'elles soient retouchées. C'est pas mon fort du tout, malheureusement. La coopération c'est magique, tout ça tout ça. (J'ai toujours un peu de mal à aller demander à des gens qui ont probablement une vie plus importante s'ils veulent encore aider avec Coffin, mais bon, les gens sont sympas…)

Bref 2 ! Je me rends compte que je fais que blablater maintenant. J'ai plus grand chose à dire maintenant, heureusement pour vous. Je sais pas comment je vais réduire tout ça en un petit thread Twitter mais bon… Voici le dialogue de la semaine ! Peut-être que si tout va bien, la semaine prochaine, vous pourrez avoir une image directe ? Qui sait. Merci de continuer d'être patients ! On y est presque, promis… !

Cette scène se passe durant un flashback qui lui-même se passe dans une des routes de l'Épisode 3. (Désolée, c'est vague, mais ma mémoire commence à oublier tout ce qu'il y a…)

                                                                                                                                                                                 

(03/05/2025 - 16:30)
Salut ! Tout avance incroyablement bien et je n'ai peur de rien. Voici l'image du jour. Au revoir !


… Bon. Autant désamorcer la bombe avant qu'elle ne m'explose au visage… (Si vous n'êtes là que pour les images, il y en a une vraie tout en bas.)

Je ne pense pas que la traduction sera disponible mi-mai. Je me suis emportée sur l'idée du date et je me suis surtout basée sur la traduction en elle-même, sans compter le playtest de tous les Épisodes et les images à traduire.
Et même, la traduction en elle-même n'est pas encore terminée. Je suis pas sûre de ce qui fait prendre si longtemps comparé à d'habitude, car j'essaye quand même de faire une bonne partie chaque jour… Mais bon, on se rapproche quand même de la fin de la traduction (mais pas de son implémentation).

Il n'y a non plus pas d'images traduites à vous montrer pour l'instant. Je savais que j'allais mal gérer quelque chose lié à cette première traduction en groupe, mais je pensais pas que ça allait être le fait de donner des nouvelles… Bref, si avec chance on finit le tout pour mi-mai ce sera cool mais ne vous y attendez pas. Mais ne vous attendez pas à ce que ça sorte en juin non plus - ça prendra pas autant de temps que ça quand même. (… Normalement.)

Euh… Ouais. Je crois que c'est tout ce que je peux vraiment dire là. Aïe… (Merci quand même pour vos gentils commentaires, ils aident beaucoup à pousser à continuer… !!)
Vous savez quoi ? Pour me faire pardonner, vous avez le droit à deux images aujourd'hui.

SPOILERS: La première image montre une très courte conversation au téléphone dans une route de l'Épisode 3, tandis que l'autre montre une scène un peu surprenante entre Andrew et Ashley durant cette même route.



                                                                                                                                                                                 

(10/05/2025 - 16:15)
Joyeuse journée des frères et sœur (1 mois en retard) ! J'espère que vous allez bien. De mon côté, ça va. Je suppose que pas mal d'entre vous êtes curieux de comment va la traduction après les nouvelles de la semaine dernière, donc je vais pas vous faire attendre.

Le très peu d'entre vous qui suivent encore mon compte Twitter perso savent peut-être que les derniers jours ont été… "spéciaux". Entre la réécriture des dialogues de l'Entité et la découverte que l'outil de traduction supprimait les lignes rajoutées une fois mis à jour… Aïe. L'état de la traduction doit être catastrophique… Impossible à sauver… Peut-être même annulée à jamais ?!

Non. Au contraire, elle se porte très bien. Tous les dialogues ont été traduits ! Il ne reste que quelques petits bouts de narration ici et là qui avaient été laissés pour plus tard. Rien de bien grand. En bref, pour le dire autrement…

La prochaine fois que vous obtiendrez des nouvelles, le playtest aura déjà commencé.
Ça ne veut pas dire que tout sera fini, attention: malheureusement, à cause du timing pour les autres et le fait que je ne sais vraiment pas m'y prendre moi, aucune des images n'a encore été traduite pour l'instant. Ça va prendre un petit peu de temps, je pense. Si jamais, on fera peut-être une version sans les images traduites qu'on mettra à jour plus tard ? J'ai pas envie de donner l'impression à ceux qui m'aident qu'ils retardent quoi que ce soit…

Mais bref, ouais ! Il ne reste pas beaucoup à traduire. Je pense que la relecture (le playtest) commencera dans les jours à venir. Peut-être lundi ? Qui sait. Désolée pour les news un peu courtes… J'ai pas grand chose d'autre à dire. Ah si, ne vous attendez clairement pas à mi-mai. Mais fin mai… ? Pour être entièrement honnête avec vous j'aimerais finir tout ça avant Deltarune. J'ai envie d'y jouer moi aussi !!

Bref. Voici l'image du jour ! On y est presque, pour de vrai cette fois… !

SPOILERS: Cette image montre une conversation entre Andrew et ce qui semble être un nouveau personnage de l'Épisode 3… et Andrew semble totalement perdu.

                                                                                                                                                                                 

(17/05/2025 - 16:30)
Salut ! Je préviens d'avance: pas d'images de dialogue aujourd'hui. Mais ne vous en faites pas, j'ai des bonnes nouvelles.


Premièrement… Vous voulez savoir un truc drôle ? Certains d'entres vous le savent peut-être déjà grâce à mon compte Twitter perso, mais la traduction a été terminée seulement 5 heures après la dernière fois que je vous ai parlé. J'ai pu, avec plusieurs autres, refaire l'entièreté du jeu (oui, y compris les Épisodes 1 et 2) afin de relire le tout au maximum et de trouver des erreurs ici et là.

Oui, les anciens Épisodes auront aussi des petites retouches ici et là ! D'ailleurs, parlant de ça, je voulais préciser un petit quelque chose qui a été corrigé il y a longtemps… Vous vous souvenez, dans l'Épisode 2, quand la mère d'Andrew lui dit qu'à son âge elle éduquait des gosses de 7 et 12 ans ? C'était une erreur. Ne me demandez pas pourquoi car je n'en ai aucune idée, mais j'avais traduit "7 et 5 ans" en "7 et 12 ans". Elle éduquait un enfant de 5 ans.

Bon, alors, avec tout ça de fait, ça devrait être fini, non ? Pourquoi elle nous parle ? Tu fais chier, sors ton patch, Nightreign sort bientôt !!
En vrai j'ai jamais joué à Elden Ring. Désolée. Je comprends si vous allez voir ailleurs après ça…

Plus sérieusement - bien que la relecture (alias le playtest, j'ai l'impression que j'ai rendu ça vraiment incompréhensible mais peut-être pas) ait été bien faite par plusieurs personne, une dernière personne repasse sur le tout et apporte de bonnes retouches ici et là. Vu le progrès déjà fait ça ne devrait pas prendre trop longtemps mais bon.


Malgré tout, à cause de l'affreux timing, la grande majorité des images n'ont pas encore pu être retouchées. Les images les plus importantes (Écran Titre, Chargement, noms des Épisodes) sont traduites mais c'est plus ou moins tout. Le reste des images importantes en jeu venant de l'Épisode 3, celles contenant du texte important à comprendre, sont aussi traduites dans la narration, donc…

J'ai décidé, afin de ni vous faire attendre trop longtemps ni donner l'impression aux artistes qu'ils retardent quoi que ce soit ni les rush, de sortir une version avec ces images encore en anglais. Comme dit avant, le plus important sera traduit dans la narration, donc ne vous en faites pas.  Je pense que je vais aussi voir si je peux essayer de mon côté pour certaines d'entre elles… mais je ne garantis rien.

Évidemment, lorsque ces images seront enfin retouchées, la traduction sera mise à jour pour les inclure. C'est comme ça s'était passé pour l'Épisode 2, pour ceux qui étaient là en fin octobre… 2023 ?! Ce jeu va me suivre jusqu'à mes 60 ans je le sens !! (<- n'en a même pas encore la moitié)


Bref, je sais que ça fait un peu l'enfant qui criait au loup, mais croyez-moi quand je dis ce que je vais dire:

La semaine prochaine.

… ou alors celle d'après dans le pire des cas MAIS pas plus loin. Et pour repousser le tout d'une semaine entière il faudrait un GROS problème. Genre franchement énorme. Et je ne pense sincèrement pas qu'il y en aura. Après tout aucune raison qu'il n'y en ait. Donc,

La semaine prochaine.

… Perso, de mon côté, je m'en vais m'occuper de la nouvelle vidéo tutoriel. Rien ne change comparé à l'installation précédente, mais je n'aime plus trop l'ancienne vidéo et elle ne collera plus avec la traduction actuelle.

… Bon, vous avez le droit à ce petit truc étrange comme image… J'ai trouvé ça dans un dossier nommé "Goodies". Bizarre bizarre… Peut-être que ce dossier sera inclus avec le patch et contiendra des choses comme les logos transparents et l'écran titre sans logo… Bonne question… Qui sait… Pas moi… Ou peut-être que si… Ha ha ha… bon ok j'arrête


Portez-vous bien ! Et n'oubliez pas,

La semaine prochaine.

                                                                                                                                                                                 

(24/05/2025 - 16:00)
J'espère que vous aimez votre mère…


… Je comptais seulement poster ce truc cryptique, mais j'ai deux-trois trucs à préciser. C'est très court, vous en faites pas.


Premièrement, bonne nouvelle: la majorité des images pouvant être traduites ont été traduites. Comme d'hab, Sebus Maximus est un boss. Il en manque certaines… mais celles qui manquent ne sont pas importantes pour comprendre quoi que ce soit, et pour préciser: celles manquantes tombent dans 3 catégories différentes…

Soit, catégorie 1, on n'a tout simplement pas accès aux images comme pour le "BRAND" sur la télé de l'Épisode 2…
Soit, catégorie 2, on a accès à une image mais pas à une autre comme pour un background spécifique de l'Épisode 3 vu de proche ET de loin (on a accès à la version proche mais pas celle de loin, donc j'ai décidé qu'on ne traduirait pas celle-là pour que ça reste le même texte)…
Soit, catégorie 3, pour un seul background… la traduction est en cours ! Elle finira par être ajoutée à la traduction dans une mise à jour (sauf si par miracle elle est finie avant la sortie mais je serais surprise).

Encore une fois, aucune de ces images (ou de ces backgrounds) n'est nécessaire pour comprendre l'histoire ou un puzzle ou quoi que ce soit.


Deuxièmement, moins bonne nouvelle: le dossier "Goodies" mentionné existe toujours, mais il ne contiendra pas l'écran titre sans texte comme mentionné. Après avoir relu les fichiers qui disent aux traducteurs ce que l'on a le droit de faire ou non, vu que techniquement ces images ne contiennent aucun nouvel ajout, ça pourrait aller à l'encontre de ces droits et même si je pense pas que ça finirait en justice tout ça tout ça la traduction pourrait être dans de beaux draps pour dire ça gentiment. Je préfère rien risquer.

Les logos français et les nouvelles images d'écran titre AVEC les logos seront toujours inclues, par contre. Puisque les logos ont été recréés de zéro et que l'écran titre est déjà inclus dans les fichiers de base, je pense qu'il n'y a aucun problème. Normalement. Dans le pire des cas on retirera ce qu'il faut et normalement tout ira bien. Haha…


Bref ! C'est tout ce que j'avais à dire. "Très court" mais ça prend quand même trois plombes à lire. Mais vous en faites pas, je vais plus vous embêter. Je retourne dormir jusqu'en 2035 pour l'Épisode 3B. En espérant que ça prenne autant de temps que ça, j'ai besoin d'une pause. Désolée de l'attente. Merci d'avoir patienté. Ça fait un peu peur, mais merci d'être aussi nombreux. Merci à toute l'équipe, et à tous ceux en dehors. Et tout plein d'autres merci aussi. Merci merci merci.txt. Lisez-le quand vous aurez le patch. Merci !


Et à demain !

===========================================================

Get The Coffin of Andy and Leyley - Patch FR

Comments

Log in with itch.io to leave a comment.

Viewing most recent comments 1 to 20 of 26 · Next page · Last page

Bravo pour la trad ! Si tu veux voir ton beau travail en action, ya le live de Farod demain à 21 h.

Salut merci bien pour la trad franchement gg , mais ducoup on peut y jouer ou c'est demain je suis perdu eft aled merci toujours pour la trad 

ce que j'ai l'impression de comprendre , car sinon . La personne aurait dit à samedi prochain et pour la réf "il est 18h" pareil que dalle ...Donc ce serait pour demain à 18h au plus tard ou...? Car j'avais promis de le stream avec un ami sur discord ce soir on est dég sachant qu'il est pas là de la semaine ^^'

Ou ce soir 18h ? peut être mais pourquoi le "Et à demain!" je comprend r on est dans un escape game 

pour ça je suis totalement perdue , ce soir a 18h ce serait trop beau mais le hic c'est le A demain qui fait qu'on est encore plus perdu 

Demain 18h ! "J'espère que vous aimez votre mère" = Fête des mères, ce qui est demain

j'ai plus de mère , je l'aime mais plus là ( non je l'ai pas zigouillés ni bouffé c'était une crème ma maman)  ^^' 

A demain c'est à dire ? 

(+1)

Hâte de tester ça ou de voir les lives FR

(+1)

Nickel merci pour la traduction encore une fois, un boulot de fou furieux pour une petite équipe , c'est top moumoute !

(+1)

Trop envie de ce Patch fr pour l'episode 3 ! 

(+2)

HYPÉE

(+1)

de meme

(+2)

Je viens de créer un compte juste pour vous laisser un petit message car j'imagine à quel point il doit être important de se sentir soutenus dans ce genre de projet ! Je suis à fond derrière vous et je regarde chaque semaine la petite update, vraiment prenez votre temps, ne vous mettez pas trop de pression, on saura attendre autant qu'il le faudra ! Merci beaucoup de nous permettre de jouer à ce jeu parce que c'est purement du bénévolat quoi, et pourtant on sent que vous le faites avec tout votre cœur, vous devenez nos héros xD Merci encore !!

Hâte de jouer au patch fr ! En tout cas merci a vous, vous faite un travail incroyable et on sens que vous y mettez tout votre cœur dans cette traduction, la communauté FR ne vous remerciera jamais assez pour ce que vous faite, gros cœur sur vous !

bonjour,

 merci de faire ça, c'est super sympa 

vraiment merci du fond du cœur 

vous êtes incroyable 

cordialement : ¨^-^¨ 

(+1)

Salut salut , c'étais juste pour vous dire que j'attend la sortie du patch avec impatience et que je vous envoie tout mon soutiens , j'ai pu pleinement profiter des premiers épisode du jeu grâce a vous (je l'aurais surement pas acheter d'ailleurs si vous ne l'aviez pas traduit)ET JE VOUS EN SUIS SUPRA RECONNAISSANTE CAR LE JEU ME FAISAIT VRAIMENT DE L'OEIL JE SUIS TROP TROP TROP TROPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP CONTENTE DE VOIR QUE LA TRADUCTION DE L'EPISODE 3 AVANCE ET DE VOUS VOIR AUSSI IMPLIQUE MERCI MERCI MERCIIIIIIIIIIIIIIIII!!!!!(*´╰╯`๓)♬q(≧▽≦q)q(≧▽≦q)q(≧▽≦q)q(≧▽≦q)`(*>﹏<*)′#SuperExcité

(-1)

J'ai trop hâte que la traduction se termine pour enfin jouer au chapitre 3 merci de vous investir là dedans et vous mettez pas trop la pression ^w^ courage à vous ✮

(1 edit) (+1)

bonjour

alors déjà merci pour le travaille qui vous nous proposer et le sérieux qui vous y donner j'ai déjà dit mais je n'airais pas jouer au jeux sans une traduction ( mon niveaux en anglais et catastrophique ) 
pour ce qui et de votre question personnellement j'évite de regarder les texte fournis pour avoir le plus de découverte de mon coté mais je pence qu'il et plus intéressent de donner des nouvelles quand il y a des choses a dire ou quand vous avez besoin d'aide pour de la compréhension ou autres

j'espère que la communauté ne vous impose pas une trop grand pression
je préfère largement une bonne traduction qui prendrais plus de temps que un vite fait bien fait

encore merci pour votre travaille 

1 news per week must be sufficient

Tout ton travail et celui de l'equipe est extremement impresionnant ! Courage a vous ! Fait un log une fois par semaine ne te met pas trop la pression le principal est de rester regulier et que tu puisse quand meme souffler quand tu en as besoin.

Hate de pouvoir découvrir l'épisode 3 grâce a votre trad, meri du taf, et je pense que 1 semaine pour avoir des nouvelles plus importante serais mieux personnellement

(+1)

Hâte que la trad soit faite pour que Farod le fasse en live <3 

le pauvre en vrai la pression qu'il se prend XD

J'ai une question, pensez-vous que la traduction sortira ce mois-ci ? 

je tiens aussi à vous remercier pour votre travail

Peut-être que ce sera vers la fin du mois. Sinon, ce sera à 100% le mois prochain. Aucune idée exactement. C'est la meilleure réponse que je peux donner pour l'instant !

(+1)

ooouf je l'ai vu en anglais et oof il fait peur quand il a un coup dans la tronche andrew XD

J'avoue que jouer à cette fin c'était vraiment quelque chose. Les deux ont leurs mauvais moments mais je m'attendais pas à voir tout ça. J'ai dû prendre un peu de temps après lol… (Mais en même je sais pas pourquoi j'étais si surprise… !)

j'avoue que je me sentais mal à l'aise par rapport au contenu de l'épisode , j'ai du faire des pauses régulière dans mon visionnage ^^'

Hâte de pouvoir jouer avec votre traduction , merci pour votre travaille et bonne chance l'équipe

Viewing most recent comments 1 to 20 of 26 · Next page · Last page